Tłumaczenie "я этого" na Polski


Jak używać "я этого" w zdaniach:

Ты думаешь я этого не знаю?
Myślisz, że o tym nie wiem?
Ты думаешь, я этого не знал?
Myslisz, ze o tym nie wiedzialem?
Ты не представляешь, как долго я этого ждала.
Nawet nie wiesz, jak długo na to czekałam.
кто пукает? Я этого не люблю.
kto ma wzdęcie idzie z tyłu.
Притворюсь, что я этого не слышал.
Będę udawał, że tego nie słyszałem.
Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Wiesz, co myślę na temat mamrotania.
Я работаю здесь над ними два года, они создают музыку, а я этого не замечал.
Pracuję z nimi dwa lata. One mogą tworzyć własną muzykę. Zupełnie tego nie zauważałem.
Но я этого так не оставлю.
Ale nie przejdę obok tego obojętnie.
Но тогда я этого не знал.
Szkoda, że nie wiedziałem tego wtedy.
А я этого и не отрицала.
Nigdy nie mówiłem, że nie wiem.
Простите, если обидел вас, я этого не хотел.
Owszem, musimy. Dziękuję za gościnę. Przepraszam, jeśli pana obraziłem.
Не могу сказать тебе как долго я этого ждал увидеть этот взгляд
Nie wiesz jak długo czekałem, by zobaczyć twój wyraz twarzy.
Они могут держать у себя в доме Леди Мулатку но у себя я этого не потерплю.
Lord i lady Mansfield mogą się zachwycać tym, że mulatka biega po ich domu, ale po moim biegała nie będzie.
Похоже, что я этого не знаю?
Wyglądam na takiego, który tego nie wie?
Тогда почему я этого не чувствую?
Ma rację. Więc dlaczego nie czuję się bezpieczna?
Ты думаешь, я этого не знаю?
To byli ludzie, sir! Myślisz, że tego nie wiem?
Сделаю вид, что я этого не слышала.
Będę udawać, że tego nie słyszałam.
Я этого ожидал, но всё равно страшно.
Wiedziałem, że to zrobi. Wciąż straszne.
Я этого не допущу, и ты тоже.
Nie pozwolę im i ty też nie możesz.
Мне сложно общаться с другими людьми, хотя я этого хочу.
Ciężko mi nawiązywać kontakty z ludźmi, chociaż chciałbym.
Почему ты думаешь, что я этого не видел?
Co sprawia, że myślisz, że Nie widziałem go, hmm?
Отвезу-ка я этого малыша домой, пока внучка не вернулась из школы.
Muszę zabrać tego malucha do domu zanim wróci moja wnuczka.
Говорят, я навязчивый, но я этого не понимаю.
Mówiono mi, że jestem przylepą, ale tego nie rozumiem.
я начал осознавать, что сотни вещей, удаются мне каждый день, а я этого даже и не замечал и принимал как должное -, сосредоточившись, наоборот, на двух-трех неудачах.
i zacząłem zdawać sobie sprawę z setki malutkich rzeczy, które idą po mojej myśli, z których nawet nie zdaję sobie sprawy, a które uważałem za oczywiste, ponieważ skupiałem się na 3-4 sprawach, które mi nie wyszły.
(Смех) Раз уж я не смогла попить чай так, как я этого хотела, я заказала кофе. Официант мне его быстро принес.
(Śmiech) No cóż, skoro nie mogłam wypić takiej herbaty jaką chciałam zamówiłam filiżankę kawy, którą kelner niezwłocznie przyniósł.
Но Иосиф сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих рукахнашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдите с миром к отцу вашему.
A on rzekł: Nie daj Boże, abym to uczynić miał! mąż, w którego ręku znaleziony jest kubek, ten będzie niewolnikiem moim; a wy jedźcie w pokoju do ojca waszego.
0.81344485282898s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?